Rhyfedd, Arglwydd, yw'th ddoethineb,
Rhyfedd, Arglwydd, yw dy rym;
Nid oes īs y nef luosog
All dy wrthwynebu ddim:
Try'r greadigaeth
Ol a gwrthol wrth dy air.
D'air sy'n gwneyd y byw yn farw,
Eilwaith gwneyd y marw'n fyw;
D'air a greodd ac sy'n cynal
Lluoedd natur o bob rhyw;
Ti dy Hunan
Ydyw bywyd maith y byd.
Mae gelynion imi'n chwerw -
Cedyrn ŷnt, a mawr eu grym;
Ond y rhai wy'n ofni fwyaf
I Ti, IOR, nid ydynt ddim:
Gair o'th enau
Gwympa fyrdd mewn mynyd awr.
William Williams 1717-91
[Mesur: 878747]
gwelir: |
Wonderful, Lord, is thy wisdom,
Wonderful, Lord, is thy power;
There is nothing under manifold heaven
That can withstand thee at all:
The creation turns
Back and retreats at thy word.
'Tis thy word that makes the living dead,
Again it makes the dea alive;
'Tis thy word that created and is upholding
The hosts of nature of every kind;
Thou thyself
Art the vast life of the world.
My enemies are bitter -
Strong they are, and their power great;
But those I fear the most
To thee, Lord, they are nothing:
A word from thy mouth and
A myriad shall fall in a minute.
tr. 2025 Richard B Gillion
|
|